Перевод и анализ стихотворения Эдгара По "Fairy Land"

    Дисциплина: Русский язык и литература
    Тип работы: Реферат
    Тема: Перевод и анализ стихотворения Эдгара По "Fairy Land"

    FAIRY

    LAND

    vales – and shadowy floods –

    cloudy-looking woods,

    Whose

    forms we

    can`t discover

    For the

    tears that drip all over.

    Huge

    moons there wax and wane –

    Again –

    again – again –

    Every

    moment of the night –

    Forever changing places –

    they put out the star-light

    With

    the breath from their pale faces.

    About

    twelve by the moon-dial

    more filmy than the rest

    (A kind

    which, upon trial,

    They

    have found to be the best)

    Comes

    down – still down – and down

    With

    its centre on the crown

    Of a

    mountain`s eminence

    While

    its wide circumference

    In easy

    drapery falls

    Over

    hamlets, over halls,

    Wherever they may be –

    O`er the strange woods –

    o`er the sea –

    Over

    spirits on the wing –

    Over

    every drowsy thing –

    buries them up quite

    In a

    labyrinth of light –

    then, how deep! – O, deep!

    Is the

    passion of their sleep.

    In the

    morning they arise,

    their moony covering

    soaring in the skies,

    With

    the tempests as they toss,

    Like –

    almost any thing –

    Or a

    yellow Albatross.

    They

    use that moon no more

    For the

    same and as before –

    Videlicet a tent –

    Which I

    think extravagant:

    atomies, however,

    Into a

    shower dissever,

    Of which those butterflies,

    Earth, who seek the skies,

    And so come down again

    (Never-contented things!)

    Have

    brought a specimen

    Upon

    their quivering wings.

    ПОСТРОЧНЫЙ

    ПЕРЕВОД

    vales – and

    shadowy

    floods –

    тусклый

    дол

    тенистый

    поток

    матовый

    долина

    смутный

    наводнение

    смутный

    слабый

    cloudy

    looking

    woods,

    облачный

    выглядящий

    дерево

    мутный

    лес

    Whose

    forms

    can`t

    discover

    чей

    формы

    мы

    не мочь

    открывать

    обнаруживать

    tears

    that

    drip

    all over.

    Для

    слезы

    который

    капать

    повсюду

    Huge

    moons

    there

    wane –

    огромный

    луны

    там

    прибывать

    убывать

    громадный

    Again – again – again –

    опять

    опять

    опять

    снова

    снова

    снова

    Every

    moment

    night –

    каждый

    момент

    ночь

    миг

    Forever

    changing

    places

    навсегда

    меняющийся

    места

    вечно

    they

    put out

    star

    light

    они

    тушить

    звезда

    свет

    гасить

    выключать

    With

    breath

    from

    their

    pale

    faces

    дыхание

    из

    их

    бледный

    лица

    About

    twelve

    moon

    dial

    около

    луна

    диск

    вокруг

    more

    filmy

    than

    rest

    один

    более

    туманный

    чем

    остальное

    тонкий как паутина

    плёнчатый

    kind

    which,

    upon

    trial,

    род

    который

    на

    процесс

    вид

    суд

    сорт

    испытание

    класс

    разновидность

    They

    have

    found

    best)

    они

    иметь

    найти

    лучший

    нашли

    (Past Perfect)

    Comes

    down

    still

    down

    down

    подходит

    вниз

    всё ещё

    вниз

    вниз

    подъезжает

    до сих пор

    спускается

    With

    centre

    crown

    его

    центр

    корона

    макушка

    вершина

    mountain`s

    eminence

    гора

    высота

    возвышенность

    While

    wide

    circumference

    когда

    его

    широкий

    окружность

    пока

    периферия

    в то время, как

    окр`yга

    не смотря на то, что

    easy

    drapery

    falls

    лёгкий

    драпировка

    падать

    ткани

    пасть

    портьера

    наступать

    охватывать

    Over

    hamlets,

    over

    halls,

    над

    деревушка

    над

    прихожая

    выше

    выше

    коридор

    через

    через

    чертог

    поверх

    поверх

    усадьба

    при

    при

    Wherever

    they

    be –

    где бы ни

    они

    мочь

    быть

    куда бы ни

    O`er

    strange

    woods

    o`er

    sea –

    над

    странный

    деревья

    над

    море

    выше

    чужой

    леса

    выше

    через

    незнакомый

    через

    поверх

    поверх

    при

    при

    Over

    spirits

    wing –

    над

    духи

    крыло

    выше

    на

    через

    поверх

    при

    Over

    every

    drowsy

    thing

    над

    каждый

    сонный

    вещь

    выше

    дремлющий

    через

    вялый

    поверх

    при

    buries

    them

    quite

    хоронит

    их

    довольно

    закапывает

    в землю

    совершенно

    прячет

    labyrinth

    light –

    лабиринт

    свет

    then,

    deep! – O,

    deep!

    потом

    как

    глубоко

    глубоко

    затем

    passion

    their

    sleep.

    страсть

    их

    сон

    увлечение

    пыл

    morning

    they

    arise,

    утро

    их

    происходить

    возникать

    появляться

    подниматься

    вставать

    воскресать

    восставать

    their

    moony

    covering

    их

    рассеянный

    покрывало

    мечтательный

    пласт

    похожий на луну

    слой

    круглый

    настил

    soaring

    skies,

    парящий

    небеса

    летящий ввысь

    With

    tempests

    they

    toss,

    буря

    как

    они

    подкидывать

    бушевать

    подбрасывать

    откидывать

    мешат...

    Забрать файл

    Похожие материалы:


ПИШЕМ УНИКАЛЬНЫЕ РАБОТЫ
Заказывайте напрямую у исполнителя!


© 2006-2016 Все права защищены